Asst. Prof. Betül Özcan Dost


İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

İngilizce Mütercim Anabilim Dalı


WoS Research Areas: Language & Linguistics


Avesis Research Areas: English Interpreting and Translating

Metrics

Publication

28

Citiation (TrDizin)

5

H-Index (TrDizin)

1

Open Access

4

Education Information

2014 - 2018

2014 - 2018

Doctorate

Gazi University, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviri Ve Kültürel Çalışmalar (Dr) (İngilizce), Turkey

2010 - 2013

2010 - 2013

Postgraduate

Istanbul University, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim (Yl) (Tezli), Turkey

2005 - 2009

2005 - 2009

Undergraduate

Yeditepe University, Fen-Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü, Turkey

Dissertations

2018

2018

Doctorate

A descriptive study on the translation of material culture elements in Ayşe Kulin and Buket Uzuner's novels

Gazi University, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviri Ve Kültürel Çalışmalar (Dr) (İngilizce)

2013

2013

Postgraduate

Çeviribilim açısından reklam çevirileri: Karşılaştırmalı bir inceleme

Istanbul University, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim (Yl) (Tezli)

Foreign Languages

B2 Upper Intermediate

B2 Upper Intermediate

Spanish

C1 Advanced

C1 Advanced

English

Research Areas

English Interpreting and Translating

Academic Titles / Tasks

2019 - Continues

2019 - Continues

Assistant Professor

Ondokuz Mayis University, Yabancı Diller Yüksekokulu, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2011 - 2019

2011 - 2019

Lecturer

Ondokuz Mayis University, Yabancı Diller Yüksekokulu

Managerial Experience

2022 - Continues

2022 - Continues

Head of Department

Ondokuz Mayis University

2020 - 2023

2020 - 2023

Head of Department

Ondokuz Mayis University

Non Academic Experience

2010 - 2011

2010 - 2011

Serbest Çevirmen

Çeviri Büroları

2009 - 2010

2009 - 2010

Çeviri

Business Establishment Private, Acil Tercüme, Çeviri

2009 - 2010

2009 - 2010

Tercüman (İngilizce), Tercüman (İspanyolca)

Acil Tercüme

Articles Published in Other Journals

Refereed Congress / Symposium Publications in Proceedings

2023

2023

Çocuk Edebiyatında Kitap Başlıklarının Çevirisi: Sözcüğü Sözcüğüne Çeviri Mi Serbest Çeviri Mi?

ÖZCAN DOST B.

3rd International Congress of Language and Translation Studies, Turkey, 2 - 03 November 2023

2023

2023

İnsan Çevirisi ve Makine Çevirisi Üzerine Karşılaştırmalı Bir İnceleme: Almodóvar Filmlerinin Türkçeye Çevirisi

ÖZCAN DOST B.

17th International Congress on Language, Literature and Cultural Studies, Turkey, 2 - 06 November 2023

2023

2023

Fashion and Translation: The Case of Netflix

Özcan Dost B.

10th International Conference on Language, Literature & Culture “Fashion as Material Culture, Gümüşhane, Turkey, 15 - 16 September 2023, pp.18 Creative Commons License

2022

2022

İngilizce Öğretmenliği Bölümü Öğretim Programlarında Çevirinin Yeri: Türkiye’deki Devlet Üniversiteleri Örneği

GENÇ E., ÖZCAN DOST B.

Yayın Yeri:Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, Bolu, Turkey, 29 September 2022

2021

2021

Black Mirror ve Sense8 dizilerinin bölüm başlıklarının çevirisi üzerine bir inceleme

METİN TEKİN B., ÖZCAN DOST B.

3. Uluslararası Rumeli Dil, Edebiyat ve Çeviri Sempozyumu, Turkey, 26 June 2021

2017

2017

USING MOVIES WITH AND WITHOUT SUBTITLES IN EFL CLASSROOMS

GÜVENDİ YALÇIN E., GENÇ E., ÖZCAN DOST B.

1st International Black Sea Conference on Language and Language Education, 22 - 23 September 2017

Books & Book Chapters

2022

2022

Çeviribilim ve Reklam Çevirileri

ÖZCAN DOST B.

Eğitim Yayınevi, 2022

2021

2021

Nursery Rhymes: Fun for Kids, Challenge for Translators?

ÖZCAN DOST B.

in: Synergy III: Challenges in Translation, Aslı Özlem Tarakcıoğlu, Elif Ersözlü, Editor, Peter Lang GmbH, pp.141-176, 2021

2020

2020

Translation Competence in the light of Professional Education: A Comparative Analysis Between Professional Translators

METİN TEKİN B., ÖZCAN DOST B.

in: Filoloji Alanında Akademik Çalışmalar, Gürhan Kırilen, Editor, Gece Kitaplığı, Ankara, pp.113-125, 2020